Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
2001 год.
АФИНСКИЕ НОЧИ
комедия
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
ФРИНА, гетера.
ПРАКСИТЕЛЬ, скульптор.
ГИПЕРИД, оратор.
ЕВФИЙ.
БРОМИЙ.
КЛИНИЙ, знатный афинянин.
ЕЛЕНА, его племянница.
ПАРИС, его юный друг.
ФОТИДА, кормилица Фрины.
ХОР девушек, а также гетер и прислужниц царицы Елены.
ГЕРМЕС.
ГЕРА.
АФИНА.
АФРОДИТА.
АФИНЯНЕ, ЖЕНЩИНЫ, РАБЫ.
Место действия - Афины IV века до н.э.
ПРОЛОГ
Выходит ХОР ДЕВУШЕК с комическими масками в руках.
ХОР ДЕВУШЕК
Повержены Афины
Пред красотою Фрины.
И нет у нас иных забот,
Как, кроме тех, каких Эрот
На стрелах шлет, сынишка Афродиты,
И нет у нас от них защиты.
И знамениты мы теперь
Лишь славой и достоинством гетер.
(Пляшет.)
Утрачены могущество, свобода.
И только мать-природа
Еще нас, радуя, влечет,
И женской красоте вся слава и почет.
Ее воспел - дивитесь! -
Во мраморе Пракситель,
Влюбленный, как в мечту,
Прелестной Фрины красоту.
(Пляшет.)
Но Рок завистливый, как в маске,
Смеясь, в коварной ласке,
Судьбой Елены говорит:
Изгнанье Фрине тож грозит
За красоту и дерзость упованья
Предстать богиней в изваяньи
И на морском купаньи наяву,
Одетой в моря, неба синеву!
В глубине сцены на миг, пока Хор пляшет, возникают берег моря и выходящая из волн Фрина(как Афродита).
АКТ I
Сцена 1
Дом Фрины. Часть внутреннего двора; сад в отдалении; в одной из комнат Фрина одевается в окружении служанок. Стук в наружную дверь. Показывается раб.
РАБ. У ворот Гиперид, оратор. С ним молодой Евфий.
ФРИНА. Молодой Евфий? Мне надоел старый. Но Гиперид с ним пришел, думаю, недаром. Пусть примет их кормилица, заго-ворит и выпроводит. Я жду Праксителя.
Раб впускает Гиперида и Евфия. Входит Фотида.
ГИПЕРИД
По просьбе Евфия пришел я с ним,
Как друг-поверенный прекрасной Фрины.
Узнай, захочет видеть нас она?
ФОТИДА
Да если вы по делу, выслушать
Я вас должна; со мною сговориться
Вам будет легче; знаю счет деньгам,
Она же любит восхищенье, славу,
Весь фимиам и трепет воздыханий,
Как блеск очей своих, до умиленья.
(Приглядываясь к Евфию.)
Ну-с, Гиперид, кого же ты привел?
Из знатных и богатых афинян,
Или приезжий? Хочет лишь взглянуть
На Фрину, как иные едут в Книд,
Отныне знаменитый Афродитой,
Богиней обнаженной и прелестной
На удивленье всем до сладкой муки?
ГИПЕРИД
Да это ж Евфий!
ФОТИДА
Разве? Не признала.
Сбрил бороду? Как юноша, оделся?
Украсился венками, весь в цветах...
ГИПЕРИД
Да он не стар еще; влюбленный в Фрину,
Помолодел, к тому же, - что за диво?
Сойдет за сына своего, пожалуй.
Из молодых да ранних, кровь взыграла,
И он готов отдать все состоянье
За две-три ночи.
ФОТИДА
Он богат и очень?
Иначе ведь и говорить - лишь грех.
ЕВФИЙ
Послушай, старая! Тебе быть сводней
Уж точно грех.
ФОТИДА
Когда б заманивала
Кого-нибудь я, стоя в подворотне,
Могла бы постыдиться; здесь я дома.
С чем ты явился, на тебе и грех,
Коли недоброе в душе гнездится.
ЕВФИЙ
Недоброе? Весь в нетерпеньи видеть
Красавицу, я должен истуканом
Выслушивать тебя, одну из Мойр!
ФОТИДА
Но видеть Фрину всякому дано
На улице, на празднествах, в театре,
А дома - ясно, далеко не всем,
И я не сводня, а начальник стражи,
Недремлющее око госпожи.
ЕВФИЙ
Да будет важничать тебе, Фотида!
Я нес венки и подношенья в храм,
Но встретил Гиперида; посмеяться
Решили надо мною что ли вы?
ГИПЕРИД
Терпенье, Евфий! Будь любезен с нею,
С кормилицею Фрины, если хочешь
Добиться благосклонности гетеры,
Прекраснейшей из женщин, как Елена.
ФОТИДА
Когда я Мойра, нити жизни Фрины
В моих руках; не в молоко ль мое
Амброзию ей примешали боги?
Слаба, бледна росла, но грациозна,
Пока не расцвела, как вешний цвет,
Стройна и статна в прелести беспечной,
И с лаской нежной светоносной кожей,
Чью тайну в мраморе постиг Пракситель,
Уж я не говорю о красоте,
Божественной воистину, - уж я-то
Прекрасно знаю все ее изгибы
С подростковой до женской наготы.
ЕВФИЙ
Прекрасна и прелестна с юности, -
Что говорить! Как жаль, ее не знал я
Подростком грациозным, молод сам...
А ныне женственность сама и прелесть
При красоте, чарующей, как свет.
Все, чем я обладал - богатством, жизнью, -
Лишилось смысла; я люблю ее,
И только обладанья ею жажду,
Как жизни или смерти, как бессмертья!
ФОТИДА
Он впал в безумье.
ГИПЕРИД
Да, уж это слишком.
Уходим, Евфий! Ты меня подводишь.
Повел себя, как юноша влюбленный,
Иль спьяну, - лучше Фрине на глаза
Тебе не попадаться, - засмеется
Без ласки, свысока, - и все пропало.
ЕВФИЙ
Оставь! Ты сам нарочно все устроил,
Чтоб выставить меня же в дураках.
Ведь помыслы у нас одни и те же,
Лишь прыти не хватает у тебя,
А у меня характер не такой.
ФОТИДА
И впрямь, как юноша, повел себя,
Влюбленный до безумия, несчастный!
ЕВФИЙ
Когда безумен я, в Афинах ныне
Безумны все, поди, все жаждут Фрины,
Бросая золото к ее ногам,
Какого бы хватило для защиты
Отечества и чести, и свободы!
Прибегают служанки узнать, что за шум. Входит Фрина.
ФРИНА
Кто здесь шумит, как пьяный скиф на рынке?
А, Евфий молодой? Тебя я знаю?
Но, отказав отцу, я не должна
Быть благосклонней к сыну, чтоб обидой
Почтенного напрасно не задеть.
ЕВФИЙ
Да тут все сговорились посмеяться
Над Евфием! Со мною шутки плохи.
Я знаю, как поставить вас на место.
А то, смотрите, вознеслись до неба!
(Срывая с себя венок, уходит.)
ФРИНА
Что может Евфий сделать мне во вред?
ГИПЕРИД
Пустое! Впав в отчаянье, грозится.
Влюблен до одури; любовь - безумье, -
Я слышал, но впервые вижу в яви,
Как сходит муж с ума в жестоких муках.
ФРИНА
Призвать его и успокоить лаской?
ФОТИДА
Не выйдет ничего. Характер вздорный.
Я думаю, из сикофантов он.
ГИПЕРИД
О да, донос состряпать может Евфий,
Но станет лишь посмещищем в Афинах.
ФРИНА
Донос? И на меня? Да, в чем винить
Он вздумает меня? А образумить
Нельзя ли Евфия, пока не поздно?
ГИПЕРИД
Я постараюсь последить за ним,
Чтоб только услужить прекрасной Фрине!
(Уходит, поскольку не предлагают ему остаться.)
Сцена 2